Τρίτη 9 Σεπτεμβρίου 2014

Της ΚΔ επισήμως τουρκιστί: Δύο Ιδρυτικά Κράτη

Ε Α Ν ΖΗΤΗΣΕΤΕ από το Γραφείο Τύπου & Πληροφοριών (ΡΙΟ) της Κυπριακής Δημοκρατίας την επίσημη μετάφραση στα τουρκικά, του Κοινού Ανακοινωθέντος της 11ης Φεβρ. 2014 των Αναστασιάδη - Έρογλου, θα βρείτε συμφωνηθέντα από τον ΠτΔ τα «Δύο Ιδρυτικά Κράτη» που ανέφερε ο Ερντογάν. Και τα οποία τσέπωσαν οι Κατακτητές πρώτη φορά, απ’ το Κοινό Ανακοινωθέν Χριστόφια - Ταλάτ της 23ης Μαΐου 2008. Το επίσημο της ΚΔ τουρκιστί κείμενο γράφει Δύο Ιδρυτικά Κράτη - iki kurucu devlet.

Π Ρ Ο Τ Ε Ι Ν Ο Υ Μ Ε οι ηγέτες των κομμάτων της ΚΔ, μέλη και του Εθνικού Συμβουλίου, να απευθυνθούν στους πλέον τουρκομαθείς έμπιστους συνεργάτες τους και να ζητήσουν λεπτομερή επιστημονική γλωσσολογική έκθεση για το πώς επισήμως η ΚΔ γράφει στην τουρκική γλώσσα τις «Δύο Συνιστώσες Πολιτείες» από την εποχή του Joint Statement Χριστόφια - Ταλάτ 23.5.2008 έως την Joint Declaration Αναστασιάδη - Έρογλου 11.2.2014. Και πώς νομιμοποιούνται, με αυτήν τη μετάφραση της ΚΔ, να καμαρώνουν έκτοτε διαρκώς οι Τούρκοι -και τη Δευτέρα στα κατεχόμενα ο Ερντογάν- ότι οι Χριστόφιας - Αναστασιάδης συνομολόγησαν με τους Ταλάτ και Έρογλου τα Δύο Ιδρυτικά Κράτη…

Δ Ε Ν ΔΙΑΘΕΤΕΙ η στήλη πτυχία… τουρκικής φιλολογίας. Γνωρίζει, όμως, ότι το Kurucu σημαίνει ιδρυτικό. Και το Devlet κράτος. Θυμάται κιόλας, παρεμπιπτόντως, από τις μαρξιστικο-λενινιστικές συζητήσεις των φοιτητικών χρόνων με τους διωκόμενους απ’ τη δικτατορία Εβρέν της 12ης Σεπτ. 1980, Τούρκους κομμουνιστές ότι, «Devlet ve Devrim» είναι η τουρκική μετάφραση του βιβλίου «Κράτος & Επανάσταση» του Β.Ι. Λένιν…

Δ Ε Ι Τ Ε ΤΡΙΑ αποσπάσματα από την 3η και 4η παράγραφο του Κοινού Ανακοινωθέντος Αναστασιάδη - Έρογλου της 11ης Φεβρ. 2014, όπως υπάρχουν (α) στο επίσημο ελληνικό της ΚΔ και (β) στο επίσημο τουρκικό της ΚΔ κείμενο:

1. Ελληνιστί: «Όλοι οι πολίτες της ενωμένης Κύπρου θα είναι ταυτόχρονα πολίτες είτε της ελληνοκυπριακής συνιστώσας πολιτείας είτε της τουρκοκυπριακής συνιστώσας πολιτείας». Τουρκιστί: «Birleşik Kıbrıs'ın tüm vatandaşları ayrıca, Kıbrıslı Rum Kurucu Devleti veya Kıbrıslı Türk Kurucu Devleti'nin vatandaşları olacaktır»…

2. Ελληνιστί: «Οι συνιστώσες πολιτείες θα ασκούν πλήρως και οριστικά όλες τις εξουσίες τους, χωρίς παρεμβάσεις από την ομοσπονδιακή κυβέρνηση». Τουρκιστί: «Kurucu devletler tüm yetkilerini bütünüyle ve geri döndürülemez şekilde federal hükümetin müdahalesinden özgür olarak kullanabilecektir»…

3. Ελληνιστί: «Το Ομοσπονδιακό σύνταγμα θα ορίζει ότι η ενωμένη κυπριακή ομοσπονδία θα αποτελείται από δυο συνιστώσες πολιτείες με ισότιμο καθεστώς».Τουρκιστί: «Federal Anayasa, Birleşik Kıbrıs'ın iki eşit statüye sahip, iki kurucu devletten oluşacağını belirtecektir»...

Μ Ο Ν Ο , λοιπόν, iki kurucu devletten - από τα Δύο Ιδρυτικά Κράτη, γράφει το επίσημο της Κυπριακής Δημοκρατίας τουρκικό κείμενο που διανέμει το Γραφείο Τύπου και Πληροφοριών της κυβέρνησης Αναστασιάδη ότι συμφώνησε ο Αναστασιάδης με τον Έρογλου 11 Φεβρ. 2014…
ΛΑΖΑΡΟΣ Α. ΜΑΥΡΟΣ

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

Παρακαλούνται οι φίλοι που καταθέτουν τις απόψεις τους να χρησιμοποιούν ψευδώνυμο για να διευκολύνεται ο διάλογος. Μηνύματα τα οποία προσβάλλουν τον συγγραφέα του άρθρου, υβριστικά μηνύματα ή μηνύματα εκτός θέματος θα διαγράφονται. Προτιμήστε την ελληνική γλώσσα αντί για greeklish.